日本华人论坛 几个日语问题和感想
日本 - 我一直没好好学日语,特别是生活上的用语。结果这里有这么多高手,害得我就光为了看懂帖子的意思就得狂查字典,汗如雨下啊。我经常从不经意的帖子里学到了或者加强了日语知识,呵呵。
乖乖的自学了几天,当作学习,还读了一本旧小说(很普通的一本侦探小说,叫十津川警部の决断,无聊吧),请让我发表一点疑问和感想吧。 可能是我孤陋寡闻,不好意思。请多指教讨论。
[疑問]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. いらついた 到底是啥意思?
数次在小说中出现, 可是没查到准确意思(google了),不敢肯定,似乎是无聊,闲得发慌,臭着没人理的意思?
偏偏这个词在google上搜索结果还很多。
誰にも注目されず、そのことに、いらついていた男が、急に脚光を浴びて欣喜しているように...見える。
我把这个词儿skip掉倒是很容易理解:一贯不被人注意的男人现在成了舞台主角,欣喜に見える。
1.5 やたらと 似乎就是むやみ,随便的意思吧?
数次在小说中出现, 可是也没查到准确意思(google了),这个词在google上搜索结果也很多。
...本部長は、やたらと臆病になってしまう...
2. めり 没查到意思。 大概是 牺牲 ?
一人の女が、崩れるように前のめりになって倒れた。人波も、当然、崩れて、...
大意是:一个倒下引起人群的多米诺骨牌效应,都接连倒下。
[感想]
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
4.------------------
面子。 发现日本人居然使用这个词,还不少见,意思还是一样的,虽然知道有些次是反引进过来的,但是还是吃惊,有了这个意识,发现美国电影里也有使用面子的汉语读音,而没有用face的,呵呵。
5.------------------
例、当 这两个词,在我反复看到了类似于 例の男、例の事件、当のxさん 之类的说法之后,才意识到有什么意思,而在这之前都是被我直接skip掉的! 可能是我以前太孤陋寡闻了吧。 "例の男"居然含有あの、その男的意思。昏了。而当のxさん是“目の前のxxxさん、当該のxさん”的意思。
6.------------------
小说里常用但是口语和工作中似乎不常用的描写态度的词语,使用频度很高。(学了似乎也白占大脑内存的感觉,但是不知道却妨碍顺利的理解)
うなずく(肯く、頷く):点头。 つぶやく(呟く):嘟哝
すくめる(竦める) :耸肩缩脖子。 溜息をする:叹气
7.------------------
ことにした 的使用频率极高,教科书里真应该特别注明阿。 然后在日语一级试题里查了,发现也多次出现。意外的多,什么都用。
意思基本明白,他含有那种 “最后还是....怎样怎样...了”,“一....就...怎样怎样...“的意思,有时候换别的说法确实不如这个好。
但是我自己写日语说日语的时候总是想不起来用,郁闷,总是只用になる、結局等。
不过有时候,这个ことにした是不是有点滥了,有点新闻报道的管腔了,例如下面这个句子,没看出来直接用聞いた结尾有啥不好。可能是用“聞く”无法结尾,所以后面加了个尾巴而已。
Aさんがすぐに病院に飛んで行き、彼女を見舞うと同時に、さされた時のことを聞くことにした。
8.------------------
从小说中学到的一些零碎的词语:
知らず知らず: 不知不觉。
知らず知らずの間に、すべて、うまくいったと甘く考えてしまっているんじゃないかとね。
見幕(けんまく): 气势汹汹
近所の子供が、xxxの家の塀に、落書きしたときも、大変な見幕だったそうで二万円の弁償をさせられたと言っていました。
袋叩き(ふくろだたき): 被众人爆扁
マスコミは私を袋叩きにするだろうね。
見得を切る: 高调亮相。
盗人にも三分の理: 似乎就是字面的意思,反正就是再那个也还是有那么点道理的吧。
目立ちたがり屋: 张扬,喜欢吸引人注意力的那种人。
色めきたつ: 轰动。活跃起来,紧张起来
記者たちは、彼の言葉に色めきたった。
评论
你学多久日语了?这么强,佩服
评论
>>>1. いらついた 到底是啥意思?
>>>数次在小说中出现, 可是没查到准确意思(google了),...
「苛つく(いらつく)」是一个单独的词, 不可能会查不到,
意思和いらいらする很近, 指的就是事情不顺利而烦躁焦虑.
>>>1.5 やたらと 似乎就是むやみ,随便的意思吧?
>>>数次在小说中出现, 可是也没查到准确意思(google了)
「矢鱈(やたら)」也是一个单词, 同样也不可能会查不到...
意思和LZ说的一样, むやみ
评论
ぶっ殺したい? by《猟奇的な彼女》(我的野蛮女友)
LZ太强了。
评论
向楼主学习!
评论
lz如果能看动画3000话以上,就不会把这些词拿出来问了
けんまく是 剣幕 的说
盗人にも三分の理 这应该只是半句话,前面好像还有,这些天翻翻我的截图,下面字幕的翻译挺有意思,依稀记得“布头也有三分线脑”云云
いらついた、比如チョーづく就是屁颠儿
やたらと,就是やけに
看到めり、想到一个めかしこむ
例の,就是(前面)说的那个,就是“the”的用法
すくめる 听到的比较少,大概是日本人不太会像西洋人那样“耸肩缩脖子”吧
评论
谢谢。 我糊涂了,sorry,一本破书下来,结果查了好多词,都搞累了,偏偏有那么几个无趣的单词就没有彻底搞清楚,失去耐心了。
いらついた 这个词 我开始是用 いらつく 来查的,结果我的字典里真的没查到,然后就google了一下,却忘了用原形查了,下次记住了。 。
やたらと 也很无趣,查到了やたらに、没有单独的やたら、啥毛病。可是全书里全部是と。
anyway, thankyu
评论
厉害:y 这些词儿我从来不知道的。
看动画片学日语,是个好方法,以前有个朋友他就是看漫画和动画片激起了学习日语的兴趣,中国大学还没毕业就已经说的近似native级别了,佩服得紧,那智商真是无法比阿。
可惜一般我也不想看动画片,因为失去了童心了 。 倒是经常看美国英国的电影顺便学习英语的,效果还不错。
日剧和日本电影我不喜欢看,觉得日本味儿太浓,受不了。
最终觉得对于我还是看书比较有效。先强化几天再说吧。
我终于可以拿着一本书随便翻到那个词都能够读出来了,可是费了好大的劲的,因为扫平了好多乱七八糟的日语可以比较顺利的看小说了,总算是发现对读书有点兴趣了 :) 。庆祝庆祝。
评论
欠扁!呵呵,学会了。
评论
真的,实在不敢告诉你们我学习多久了,太惭愧了,说出来你们每个人一定都绝对会信心大增!
我日语表达能力不太好,说出来的太朴素,衔接不够好。 所以决定强化一点时间,希望能够通过看书来建立一些语感。
我还停留在词汇上转悠,离“强”查得远着呢。看看okd他们几个的,动辄一堆日语,native的,真是到了"无"语的境界了。就是他们害得我时不时查字典,汗。
[ 本帖最后由 osexp2000 于 2008-8-5 20:32 编辑 ]
日本 Japan
·日本中文新闻 唐田绘里香为新剧《极恶女王》剃光头 展现演员决心
·日本中文新闻 真子小室夫妇新居引发隐私担忧
·日本中文新闻 前AKB48成员柏木由纪与搞笑艺人交往曝光
·日本学校 {日本国际学校}梅田インターナショナルスクール
·日本学校 LINE:sm287 陳雨菲、20歳、台湾からの留学生、東京に来たばかり
·日本留学生活 出售平成22年走行48000km 代步小车
·日本华人网络交流 円相場 一時1ドル=140円台まで上昇?
·日本华人网络交流 问日本华人一个问题
·日本旅游代购 富山接机
·生活百科 英国转澳大利亚转换插头
·汽车 【求助】修车遇到困难怎么办?