日本华人论坛 想起来在一本有名的小说里佐治亚州被翻译为肇
日本 - 亚特兰大被翻译成饿狼陀。那似乎是个古老悠远的时代,无论是小说还是那部电影。
评论
以前的人给人感觉有点文学色彩。足球运动员的外号也是忧郁王子,冰王子,独狼,风之子……等等。现在的球员的外号一个个挺恶心的,什么水爷呀,弟媳,二弟……之类的!要是放现在的话,巴蒂斯图塔不是战神是8弟,舍甫琴科不是核弹头是射夫……了。
评论
我看过一个电影。。。。。。
把施瓦辛格翻译成词阿诺舒华辛迪加。。。。。。。
评论
风之子卡尼吉亚。好吧我记得那年世界杯。
评论
以前的翻译,兼顾音和意,做价值判断,方便没见过世面的人接受。
开眼融入世界世界,才发现世界是复杂的,认识是多样的,价值是多元的。以音译为主就顺理成章了。
日语更甚,遇到外文一律翻译为一对片假名。。。。
评论
价值判断?什么乱七八糟的。以前的翻译讲究信达雅三个层次,即使音译也尽可能使用某些汉语中有意义的词汇。
以饿狼陀为例。陀在汉语中有山岗之意,因此恶浪陀约等于“饿狼冈”,和景阳冈,白虎岭之类类似。对那时候的中国读者来说望文生义可能要比亚特兰大来得容易接受。
评论
加州招待所
日本 Japan
·日本中文新闻 唐田绘里香为新剧《极恶女王》剃光头 展现演员决心
·日本中文新闻 真子小室夫妇新居引发隐私担忧
·日本中文新闻 前AKB48成员柏木由纪与搞笑艺人交往曝光
·日本学校 {日本国际学校}梅田インターナショナルスクール
·日本学校 LINE:sm287 陳雨菲、20歳、台湾からの留学生、東京に来たばかり
·日本留学生活 出售平成22年走行48000km 代步小车
·日本华人网络交流 円相場 一時1ドル=140円台まで上昇?
·日本华人网络交流 问日本华人一个问题
·日本旅游代购 富山接机
·生活百科 英国转澳大利亚转换插头
·汽车 【求助】修车遇到困难怎么办?